Sette poetesse raccontate col metodo della storia orale.
Sette poetesse contemporanee, che provengono
dall’Egitto al Marocco, dalla Tunisia al Kuwait fino alla Palestina.
Davide Borowski le incontra, le intervista, intesse con loro un dialogo e ne indaga l’opera poetica nella convinzione che solo le voci femminili esterne all’Occidente possano restituirci lo spirito letterario dei tempi.
Con testi di
Amirah Al Wassif - Imèn Moussa
Mouna Ouafik- Ahlam Bsharat
Nadra Mabrouk
Dalila Hiaoui - Mona Kareem
© Homo Scrivens s.r.l.
Uscita: giugno 2026
Collana: Arti-Poesia
Info: pp. 310 – 14x21 – brossura
ISBN: 9788832785005
Prezzo: € 20
Per scrivere Arabo è donna, è stato necessario intervistare oltre 40 persone.
Oltre alle sette poetesse, sono stati intervistati: operatori sociali, accademici, giornalisti, avvocati, conduttori radiofonici, psicoterapeuti, e molte altre persone che hanno aiutato a far luce sul contesto in cui le poetesse si sono trovate a vivere e operare.
I soggetti intervistati hanno raccontato, offrendo materiale largamente di prima mano, momenti critici della storia araba contemporanea e testimonianze della sua vitalità sociale e culturale, dai festival di poesia al massacro di Sabra e Shatila, dalla Rivoluzione tunisina alle traversie del sistema di istruzione pubblica egiziano, passando per il dramma della popolazione Bidun, composta pressoché per intero da apolidi.
Qui avete la possibilità di ascoltare alcune delle interviste usate nel libro, ma anche molto altro materiale che - per ragioni di opportunità e di spazio - non è stato possibile pubblicare in forma cartacea.
Un libro come Arabo è donna, non sarebbe stato completo senza le poesie delle scrittrici coinvolte.
Nel libro ne troverete 49, curate da Davide Borowski espressamente per questa edizione.
Ciascuna della poetesse ha espresso una proposta di testi propri, che sono stati - ogni volta che si è rivelato necessario - non solamente tradotti, bensì integrati con note e inseriti in una cornice di apparati critici tali da consentire al lettore, anche quando estraneo al contesto della cultura araba, di apprezzarne il contenuto e la specificità letteraria.
Qui avete la possibilità di ascoltare le letture di alcune delle poesie presenti nel libro, ma anche diverse altre che - per ragioni di opportunità e di spazio - non è stato possibile pubblicare in forma cartacea.